Warning: fopen(cache/98808a76833a8a79ee589b5f80815ece.cache) [function.fopen]: failed to open stream: Permission denied in /home/petcare/public_html/translate/cache-script.php on line 75

Warning: fwrite(): supplied argument is not a valid stream resource in /home/petcare/public_html/translate/cache-script.php on line 76

Warning: fclose(): supplied argument is not a valid stream resource in /home/petcare/public_html/translate/cache-script.php on line 76
选择玩具犬
Pet Care 宠物护理 箭头 Dogs 箭头 Choosing A Dog 选择狗 箭头 Selecting Toy Dogs 选择玩具犬

Bookmark Us书签我们



Login Form登录表单






Lost Password? 忘记密码?
No account yet? Register还没帐号吗? 登记

Pets Dog Cat Feed宠物狗猫饲料

RSS 1.0
RSS 2.0
ATOM 0.3
Subscribe with Bloglines
Add To Google
Add To My AOL
Add To netvibes
Subscribe in NewsGator Online
Add To Pageflakes
Subscribe With Pluck RSS Reader
Subscribe in Rojo
Add To MyYahoo

Selecting Toy Dogs选择玩具犬

电子邮箱
Written by pets 撰稿:宠物
Monday, 24 September 2007 9月24日星期一

Selecting Toy Dogs.选择玩具犬。 Information on terriers including Skye and Yorkshire dogs.猎犬的信息,包括斯凯岛和约克郡犬。 Find general info on the Toys.一般性信息查找的玩具。

Selecting Toy Dogs选择玩具犬

The old-fashioned name for the tiny dogs we call toys, "lapdogs," quaintly indicates where to draw this line between our household animals.老式的名字的小狗,我们呼吁玩具, “ lapdogs , ” quaintly表明在提请本线之间的家庭的动物。 They are dogs small enough to be held in the lap, and they are emphatically pets for the parlor, requiring the care of my lady herself, or of her deputy, a well-trained maid.他们是狗小到足以被关押在单圈,他们着重宠物的客厅,需要照顾我的夫人本人,或她的副手,一个受过良好训练的侍女。

Skye Terrier Dogs斯凯岛梗犬

Let us begin with the Skye, the droll little bundle of hair who has hardly enough leg to get about on so short, indeed, that his long hair almost sweeps the ground as he waddles about.让我们开始与斯凯的滑稽小束头发几乎没有谁足够的腿部得到大约在这么短,实际上,他的长头发几乎席卷地面,他waddles的。 His deficiency in height is amply atoned for by his length, for he comes peril ously near to resembling the weasel tribe, be ing at least three times as long as he is high.他缺乏高度充分惩罚他的长度,因为他是危险ously附近的类似黄鼠狼部落,是法至少3次,只要他是高。 Nine or ten inches tall and twenty-five or thirty inches long is his approved measurement, and the weight considered proper for these inches is from sixteen to seventeen pounds. 9个或10英寸高和25或30英寸长是他批准的测量,并认为适当的体重为这些英寸是从16到17英镑。

The Skye-terrier comes in two varieties.在斯凯岛,梗有两个品种。 One of them rejoices in pretty, long, hanging ears, and a tail which droops gracefully to correspond ; the other matches his pert little standing ears with a caudal appendage that scorns to droop in the least.其中一个很高兴的,长期,挂耳朵,尾巴优雅而droops相符;的其他几场比赛中他没有站在专家与耳朵尾端附属物的藐视,以下垂在最。 Both of the lit tle beasties have long coarse hair that, happily notwithstanding its inconvenient length, does not curl or kink.这两个点亮tle beasties长期以来粗的头发说,尽管快乐不便,长度,不卷曲或扭结。 A dog of this breed is al lowed a choice in colors.狗的品种基地降低一个选择的颜色。 He may wear black with some white hairs interspersed, or he may indulge in fawn-color with black or dark-brown tips to the hairs, without really losing caste.他可以穿黑色的一些白发穿插,或者他可能沉迷于媚色与黑色或深褐色的秘诀头发,没有真正失去种姓。 Again, it will not be set down to his discredit if his coat is of light gray with black tips ; and to blue he has an undoubted right.再次,将无法确定他的诋毁,如果他的上衣是浅灰色与黑色的提示;和蓝色的,他有一个不容置疑的权利。 All of these colors are admissible, and which is the prettier and more desirable is a matter of indi vidual taste.所有这些颜色可以受理,而且是漂亮,更可取的是一个个体vidual的口味。

Though the Skye is little and of peculiar shape, and though he is called a "toy," he is genuine dog all through.虽然斯凯很少和独特的形状,虽然他被称为“玩具, ”他是真正的狗全部通过。 Full of life, a good watcher, intelligent, affectionate, peaceable in disposition, and not inclined to quarrel, and, above all, fond of children.全的生活,一个很好的观察者,聪明,亲切,平和的处置,而不是倾向于争吵,而且最重要的是,喜欢孩子。 To this list of at tractions add that he is of strong constitution and fond of sport, that rats and other small destroyers of our peace incline to migrate when he sets up his kingdom, and that his coat is kept in order without much trouble, and all must agree that few can surpass him in desirability for the household.这个名单在tractions补充说,他是强有力的宪法和喜欢运动,老鼠和其他小型驱逐舰,我们的和平倾斜迁移时,他建立了他的王国,这是他的外衣,以保持没有多大麻烦,所有人都必须同意,很少有人能够超越他的可取的家庭。

Yorkshire Terrier Dogs约克夏梗犬

No such sinecure is the care of the Yorkshire ; and as to his qualifications for residence in a human family, opinions differ wide ly.没有这样的sinecure是照顾约克郡;和他的资格,居住在人类大家庭,见仁见智广泛里。 For he is one of the dogs women are reproached with keeping who require more care than an average child.因为他是一个狗的妇女责备与维持谁需要更多的照顾比平均的孩子。 He must not only be washed and dressed and fed as carefully as a child, but in addition he must be thoroughly brushed and groomed, from the tips of his sharply trimmed ears to the end of his docked tail.他不仅必须洗净,着装和精心喂养作为一个儿童,但在此外,他还必须彻底刷和培养,从他的秘诀大幅缩减耳朵结束了对接的尾巴。 He certainly, if any one of his race does, needs a special attendant, who can give an hour or two daily to keeping his coat in order, and as much more time to exercising him.他当然,如果任何一个没有他的比赛,需要有一个特殊的服务员,谁可以让一两个小时,以维持每天他的外衣,以便和更多的时间来行使他。 One cannot help pitying the poor little fellow, for his coat must be the trial of his life, like long curls to the child who begins to be a " boy " before his mother is ready to give up her baby.人们不能帮助怜悯穷人的小家伙,他的上衣必须是审判他的生命,像长卷发的孩子谁开始成为一个“男孩”之前,他的母亲是准备放弃自己的孩子。 He truly " must suffer to be beau tiful."他真正的“必须要受到美tiful 。 ” If his hair tangles, which it has a fatal tendency to do, he must submit to unlimited brushing ; if he scratches himself and what dog does not ?如果他的头发缠结,它有一个致命的倾向,这样做,他必须向无限刷,如果他本人和划痕什么狗不? He is clad in mittens so that he cannot relieve his torture.他是穿着手套,使他不能减轻他的酷刑。

In color the typical Yorkshire should, first, have a muzzle of a deep shade of tan, with out taint of gray or brown, and, secondly, a straight-haired coat of blue, also without adul teration.在典型的颜色应约克夏,第一,有一个枪口了深刻的树荫下潭,并进行污染的灰色或褐色,第二,直头发的蓝色上衣,也没有adul teration 。 His legs should be tan, and his toe nails black.他的腿应该晒黑,他的脚趾指甲黑色。 His eyes must be dark and well set in his head ; and beware lest he tips the scales at more than a dozen pounds.他的眼睛必须是黑暗和规定以及在他的头;和提防,以免他提示的尺度在十几磅。 When the ordeal of his morning toilet is over, and the Yorkshire is well brushed and combed and put in order, he is eminently fitted to spend his day or what is left of it sleeping on a satin cushion in an upholstered dog basket.当他的磨难厕所是今天上午结束,约克夏是刷和梳理和整顿,他是非常花费安装了一天或什么是它左边的睡在缎垫在软垫狗篮子里。

But the Yorkshire does not take the palm either for beauty or for care required to keep him in order.但是,约克夏不采取任何棕榈油美容或保健必须保持他的命令。 That belongs to the snowy bit of caninity named the Maltese.属于雪域位的狗名为马耳他。 This creature is truly a martyr to beauty, a " chien du luxe " one writer calls him.这种动物是一个真正的烈士,以美,是“建世界豪华”一个作家呼吁他。 His coat is very long and light, and silvery white in color.他的上衣很长,光,银白色的颜色。 He can hardly move without tangling it, and a tangle is a serious matter, requiring to be removed by drawing out one hair at a time.他可以移动几乎没有混乱,并且互相纠缠在一起是一个严重的问题,要求删除借鉴了一个头发上。 By no means dare one resort to so rude a process as brushing ; indeed, so delicate is the texture that nothing more harsh than the softest baby's brush must ever be used on this dainty " creation " (to use the milliner's word that seems most appropriate to him).绝不是一个敢于诉诸如此粗鲁的一个过程作为刷牙,事实上,如此微妙的纹理是没有什么更严厉的比软的婴儿的刷子必须被使用在这个讲究“创作” (使用milliner的话,似乎最恰当的他) 。 If he has the misfortune to get a spot on his precious coat, no vulgar washing must remove it ; it must be cleaned as carefully as the most deli cate fabric in madam's wardrobe.如果他不幸当场得到了宝贵的外套,没有庸俗的洗衣机必须删除它,必须认真清理的最得力评选织物夫人的衣柜。 His regular bath is by no means a common washing; it is performed with a soft sponge, using a particu lar fluid made of fresh eggs and warm water, and administered with extraordinary care, to avoid tangles and colds, to which the pam pered beauty is exceedingly liable.他经常洗澡,决不是一个共同的洗衣机,它是用柔软的海绵,使用particu细胞液制成的新鲜鸡蛋和温水,并以非凡的管理服务,以避免纠纷和感冒,而聚丙烯酰胺pered美容极其责任。

Maltese Dogs马耳他犬

The tail of the Maltese is beautiful as the caudal plume of the Persian cat, and is carried gracefully over the back, as the cat carries his.尾巴马耳他是美丽的尾柱的波斯猫,以及缓和地进行了回来,因为他的猫进行。 His weight should never be over six pounds.他的体重决不应超过6磅。 The whole animal looks more like a bit of bric-a-brac to adorn a drawing-room than like a dog.整个动物看上去更像是一场有点金砖一个古董来装饰一客厅比像狗。 Yet the soul of the dog is there, intelligent and quick, affectionate and full of play, could he only be allowed to indulge in it.然而,灵魂的狗是有的,智能化,快速,亲切的和充分的发挥,可他只被允许沉迷于它。 He is really as interesting as he is beauti ful.他真是有趣,因为他beauti富勒。 The most scrupulous care must be exer cised about his food.最严格的必须护理cised运动对他的食物。 Little meat and no grease must go into his stomach.小肉类和油脂必须没有进入他的胃部。 He cannot do without regular exercise, and unfortunate creature!他不能没有规律的运动,和不幸的动物! He, too, must wear mittens.他也必须佩戴手套。 The Maltese is rarely seen in America, and can never be common anywhere.马耳他是罕见的在美国,而且永远不能共同的地方。

The King Charles and the Blenheim span iels are always beautiful and charming pets, whether they happen to be in fashion or not, and they have the advantage of not requir ing such absolute and exclusive devotion that their mistress or their maid must sacrifice everything to their care.国王查尔斯和布伦海姆跨度iels总是美丽和迷人的宠物,它们是否发生在时装或不,他们的优点是不requir等绝对性和排他性的奉献,他们的情妇或其女佣必须牺牲一切的关心。 One may keep ei ther of these dogs and still have leisure to read a little and entertain occasionally.有人可能会保持荣有这些狗,而且还有闲暇阅读小及娱乐偶尔为之。

The King Charles should be a fine black with rich tan markings ; the Blenheim white with markings of red.国王查尔斯应罚款黑色具有丰富的新标志;的布伦海姆白色的红色标记。 Both have round heads, snub-noses, and projecting foreheads ; eyes large and dark and far apart; ears set far down and very long, with heavy fringe of hair.双方都轮元首,翘鼻子,额头和预测;眼睛大,黑,相距甚远;耳朵一套迄今为止,并很长时间,重型边缘的头发。 The hair of the body should be soft and wavy but not curly, and on the docked tail very long and silky.头发的机构应当柔软,波浪但不卷曲,在对接尾巴很长,乌骨鸡。 The legs must be well "feathered," the body short and thick, and the dog should not weigh more than eight or ten pounds.腿必须有充分的“羽毛” ,身体短,厚,和狗不应该重超过80或10磅。

More intelligent little fellows than these two spaniels would be hard to find.更智能的小学员超过这两个犬将很难找到的。 They delight in learning tricks and going of errands about the house.他们乐于学习技巧和会的跑腿的房子。 They are devotedly attached to their friends, and in every way desirable.他们是忠实重视他们的朋友,并以各种方式不可取。 Furthermore, though they are not so fashion able as they have been sometimes in the past, they are always winning, and they can never be common.此外,虽然他们没有这样的方式能够为他们有时在过去,他们总是获胜,他们可以永远是共同的。

The toy greyhound, however beautiful (and he is like a fairy dog), is never, except in very warm weather, a pleasant object to have about, because he is always miserable and suf fering with cold.玩具跑,但美丽(和他就像一个童话的狗) ,是从来没有,除非是非常温暖的天气,愉快的对象有大约,因为他始终是悲惨和频谱使用费fering冻僵了。 He should wear a thick blanket out-of-doors, and even then it is pain ful to see him shrink and shiver.他应该穿厚毛毯外的大门,甚至那是疼痛富见他收缩和颤抖。 His most desirable color is clear fawn, of which there are no fewer than four shades, golden, dove, blue, and stone.他最可取的颜色是明确的幼鹿,其中有不少于四个色调,金色,鸽子,蓝色,和石头。 Other colors are cream, red or yellow, black, and mixed.其他颜色的奶油,红色或黄色,黑色,和混合。 In the fawn color should be no white markings of any de scription ; they detract greatly from his value, and injure him for the "dog show," although they do not make him less dear to his mis tress.在巴结颜色不应该白色标志的任何描述,它们极大地损害从他的价值,伤害他的“狗秀” ,尽管他们没有使他少亲爱的他的错树。 This dog must hold his ears lying back ward, and every pains must be taken with his diet in order to preserve his chief distinction a slim figure.这狗必须持有他的耳朵后躺在病房,每一个痛苦必须考虑到他的饮食,以保持他的主要区别微弱数字。 He is lively and interesting in the house, unusually affectionate and good tempered, but not remarkably intelligent.他是生动有趣的房子,非常亲切和良好的锻炼,但不显着智慧。 He is also almost painfully timid, for which, by the-way, he should never be punished, since it is a part of his nature over which he has no control.他还几乎痛苦胆小,其中,由程,他不应该受到惩罚,因为这是他的一部分性质的,他无法控制的。 He is not very satisfactory as a pet, for he is always delicate in our climate, and needs particular care, such as bathing with a damp sponge only, followed by rubbing and careful wrapping up to prevent chill.他不是非常满意作为宠物,因为他总是微妙的气氛,需要特别照顾,如洗澡,以湿毛巾擦拭只,其次是摩擦和认真总结,以防止寒气。 He is himself so neat in the care of his coat that he does not need the rough scrubbing required by some of his fellows.他本人如此整齐的照顾他的外衣,他并不需要洗涤的毛坯所需要他的一些研究员。

Other Toys其他玩具

The newest thing in small house pets is the Japanese spaniel, or, as some call him, Japan ese pug.最新的东西在小房子的宠物是日本犬,或如一些叫他,日本东南偏东哈巴狗。 So new is he, indeed, that he has not had time to become fashionable.因此,新的是他,事实上,他已经没有时间成为一种时髦。 He is graceful in form, with a snub-nose, large dark eyes, long hanging ears, and a tail curled up like a pug's.他是优雅的形式,以翘鼻子,大黑眼睛,长期挂耳朵,尾巴蜷缩像狮子的。 His coat is black and white in color, and soft as silk.他的上衣是黑色和白色的颜色和软的丝绸。 He may be allowed to reach the weight of eight pounds, though if he can manage not to exceed three he is much more valuable.他有可能被允许达到的重量8磅,但如果他能管理不超过三年,他更有价值。 The aristocrat of the family for there are degrees even in the " inner circle " wears yellow instead of black to set off the white of his exquisite wavy coat.在贵族的家庭有度,即使在“内循环”身穿黄色而非黑色抵消白色的外套精致的波浪。 Both varieties are rare and costly even in Japan, and very difficult to procure.这两个品种是罕见的和昂贵即使在日本,很难购买。 In the old days none but the highest nobles was allowed to possess one.在过去没有,但最高的贵族被允许拥有一个。

An interesting story was lately unearthed in Japan by the New York gentleman who has imported most of the race which have ap peared in this country.一个有趣的故事是最近在日本出土的纽约绅士谁进口的大部分比赛已经邑peared在这个国家。 According to the tra dition, which is vouched for as true, so long ago as in the thirteenth century a Japanese nobleman took some of these dogs to Eng land, and from them came the King Charles and Blenheim spaniels, which have held their own position to this day.根据茶条件,这是作为凭证的真实,所以早在13世纪的日本贵族采取了一些这些狗工程的土地,他们来到国王查尔斯和布伦海姆犬,其中举行了自己的立场这一天。

There are several of these dogs now liv ing in New York, brought, it is said, from the Mikado's own kennels, one of whom does not weigh more than three pounds, is fifteen inches long, and worth fifteen hundred dollars.有几个这些狗猫法现在在纽约,带来了,这是说,从天皇自己的狗,其中一人不重量超过3公斤,是一五英寸长,和价值1500美元。 This little Japanese is one of the most intelli gent of his race, affectionate, and exceedingly sensitive.这个小日本是最智能的种族,亲切,而且非常敏感。 He is also very active, and alto gether a most attractive pet perhaps the "coming dog" about whom we have heard so much.他也非常积极,并女低音gether一个最有吸引力的宠物也许是“未来的狗”的人,我们听到这么多。 He is dainty in taste, and delights to dine on tea-roses; but since at New York prices that would be rather extravagant, he will con tent himself with rice and chicken.他是在讲究味道,和愉悦的用餐茶玫瑰;但自从在纽约的价格是相当奢侈的,他会控制自己的帐篷大米和鸡肉。 He must have the softest of cushions, the most com fortable of quarters, and the best of care to flourish.他必须有柔软的垫子,最组件fortable的宿舍,和最好的照顾蓬勃发展。 Several of these dogs were on exhi bition at the recent dog show.其中一些狗展览地点就在最近的狗表演。

What is called the toy black-and-tan is as nearly as possible a copy of his normal-sized relative, and, in fact, he is simply a dwarf, of course the smaller the better.所谓玩具黑名单和潭是尽可能的副本,他的正常大小相对的,事实上,他只是一个侏儒,当然越小越好。 One is said to have been raised that lived to be over two years of age, and measured but four and a quarter inches from tip of nose to tip of tail (the body being but two and a half inches), and three and a quarter from the ground to the tip of his ears.其中之一是说已经提出,居住超过两年的年龄,和衡量,但四个四分之一英寸的冰山尖鼻子到尾部(身体正在但两年半英寸) ,三和四分之一从地面到冰山他的耳朵。 One can hardly conceive of a dog so minute.人们很难想象一只狗,以便分钟。 The round skull and bulging eyes of this unnatural little fellow seem, as one looks at him, to be pushed out of place by the crowding of the brain, and the effect is almost painful.这一轮头骨和眼睛胀这一非自然的小家伙看来,作为一个在他看来,将挤出的地方拥挤的大脑,效果几乎是痛苦的。 Indeed, he rightly belongs to the " curiosities," and not in any way to the home dog of which these chap ters treat.事实上,他理所当然属于“好奇心” ,不以任何方式对家庭犬的这些章星期二治疗。

Link to This Page From Your Site or Blog链接到这个网页从您的网站或博客





Reddit! Del.icio.us! Google! Live! Facebook! Slashdot! Netscape! Technorati! StumbleUpon! Newsvine! Furl! Yahoo! Smarking! Ma.gnolia! 自由社会书签插件和扩展Joomla !网站!标题=